Go to file
xkeyC dcbb40d48c
Merge pull request #289 from Orbit-Startech/tw
Startech. TCTP:Alpha 4.1.0 LIVE 後續翻譯更新 (v1.1.0)
2025-03-30 13:04:13 +08:00
.github/workflows bump: runner_tools v1.0.1 2024-12-04 15:07:21 +08:00
chinese_(traditional) Update global.ini 2025-03-30 01:49:56 +08:00
.gitignore init 2023-09-23 12:47:48 +08:00
README.md Update README.md 2025-03-30 01:48:57 +08:00

Startech. TCTP / 星際公民正體中文翻譯計畫

星際公民繁體中文(臺灣在地化修正)翻譯計畫,簡稱為星際公民正體中文翻譯計畫(TCTP)。

此計劃的目標旨在全面改善遊戲內容、使用者介面、遊戲設定等各類文本的臺灣用語在地化修正。我們不僅著重於基礎翻譯的準確性,更進一步透過參考高標準的專業學術資料來源,深入研究遊戲背景設定與專業術語。

同時,我們也非常在乎遊戲中的科技、軍事、航太等專業領域的用詞準確性,並致力於在保持原意的同時,使用最適合臺灣玩家理解的表達方式。透過這些多層面的努力與嚴謹的翻譯流程,我們期望能夠為玩家帶來最高品質、最專業的在地化翻譯閱讀體驗。

瀏覽詳細資訊 >>


翻譯進度

Crowdin


重點改進內容

  • 將遊戲內的文本內容翻譯為臺灣正體中文
  • 不打破遊玩沉浸感的沉浸式文字敘述風格
  • 更正確且專業的遊戲設定選項詞彙與用語
  • 符合國家標準文獻的各領域專業學術用語
  • 地點名稱採雙語顯示以便與他人溝通使用
  • 提高可讀性易理解性的遊戲內文字排版
  • 即時與遊戲最新版本同步更新的翻譯進度

參與翻譯

與我們一同透過社群力量持續改善翻譯品質


外部連結


參考資料

這個翻譯計劃的參考依據是來自各種不同的來源,為求最高品質的翻譯參考了許多的專業文獻。

中文翻譯來源:
專業文獻:
翻譯輔助工具:
AI/大型語言模型: