Merge pull request #289 from Orbit-Startech/tw

Startech. TCTP:Alpha 4.1.0 LIVE 後續翻譯更新 (v1.1.0)
This commit is contained in:
xkeyC 2025-03-30 13:04:13 +08:00 committed by GitHub
commit dcbb40d48c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 457 additions and 433 deletions

View File

@ -1,39 +1,63 @@
# TCTP / 星際公民繁體中文(台灣本地化修正)翻譯計畫
# Startech. TCTP / 星際公民正體中文翻譯計畫
星際公民繁體中文(臺灣在地化修正)翻譯計畫,簡稱為星際公民正體中文翻譯計畫(TCTP)。
此計劃的目標旨在全面改善遊戲內容、使用者介面、遊戲設定等各類文本的臺灣用語在地化修正。我們不僅著重於基礎翻譯的準確性,更進一步透過參考高標準的專業學術資料來源,深入研究遊戲背景設定與專業術語。
同時,我們也非常在乎遊戲中的科技、軍事、航太等專業領域的用詞準確性,並致力於在保持原意的同時,使用最適合臺灣玩家理解的表達方式。透過這些多層面的努力與嚴謹的翻譯流程,我們期望能夠為玩家帶來最高品質、最專業的在地化翻譯閱讀體驗。
[瀏覽詳細資訊 >>](https://staraid.notion.site/1502405be3fe806ea0bacb9b68aeced0)
---
#### 翻譯進度
[![Crowdin](https://badges.crowdin.net/scct_zh-tw/localized.svg)](https://crowdin.com/project/scct_zh-tw)
此計劃的目標旨在針對遊戲內容、設定選項等文本進行台灣用語本地化修正,並透過高標準的專業學術資料來源與對遊戲背景設定等內容進行深入研究,藉此來實現頂尖水準的翻譯。
[**立即下載**](https://sctranslator.danidomen.com/download?locale=cn_traditional&hash=4ff20a445456db1ef318f3b1c000b481)
![image.png](https://s2.loli.net/2024/10/11/LOMpYUC8NF4siwe.png)
與我們一同改進翻譯品質:[加入 Discord](https://discord.gg/4YKMayH2AD)・[翻譯修正建議](https://forms.office.com/r/f8WGe7zjTX)・[Crowdin 專案頁面](https://zh.crowdin.com/project/scct_zh-tw)
---
## **重點改進內容**
- 對遊戲內文本翻譯進行**台灣用語本地化**
- 更正確專業的**遊戲設定選項**詞彙
- 符合**遊戲世界觀塑造**的風格進行改善的文本
- 符合國家標準的**天文與飛航專業學術用語**
- 將遊戲內的文本內容翻譯為**臺灣正體中文**
- 不打破**遊玩沉浸感**的沉浸式文字敘述風格
- 更正確且專業的**遊戲設定選項**詞彙與用語
- **符合國家標準**文獻的各領域專業學術用語
- 地點名稱採**雙語顯示**以便與他人溝通使用
- 提高**可讀性**與**易理解性**的遊戲內文字排版
- 即時與遊戲**最新版本同步更新**的翻譯進度
---
## **參考資料**
### 參與翻譯
與我們一同透過社群力量持續改善翻譯品質
- [加入 Discord](https://discord.gg/4YKMayH2AD)
- [如何參與翻譯](https://staraid.notion.site/15c2405be3fe8028be12d8d6bfeea0db?pvs=4)
- [翻譯修正建議](https://staraid.notion.site/1512405be3fe80d79fc0c49a17ece571?pvs=105)
- [Crowdin 專案](https://zh.crowdin.com/project/scct_zh-tw)
---
### 外部連結
- [翻譯計劃更新日誌 - Github](https://github.com/StarCitizenToolBox/LocalizationData/pulls?q=is%3Apr+is%3Aclosed+author%3Aeverland-3769)
- [Staraid 星際公民百科中心 - Notion](https://staraid.notion.site/1502405be3fe80e39c60d5197721182f?v=1982405be3fe804e813d000c14b5a89c)
- [Startech. TCTP - Github](https://github.com/Orbit-Startech/StarCitizen-TCTP)
---
### 參考資料
這個翻譯計劃的參考依據是來自各種不同的來源,為求最高品質的翻譯參考了許多的專業文獻。
### 中文翻譯來源:
##### 中文翻譯來源:
- [星際公民漢化組](https://www.starcitizenzw.com/)
### 專業文獻:
##### 專業文獻:
- [交通部民用航空局 - 中英詞彙對照表](https://www.caa.gov.tw/BilingualVoca.aspx?a=744&lang=1)
- [國家教育研究院 - 天文學學術名詞](https://sheethub.com/data.gov.tw/%E5%9C%8B%E5%AE%B6%E6%95%99%E8%82%B2%E7%A0%94%E7%A9%B6%E9%99%A2-%E5%A4%A9%E6%96%87%E5%AD%B8%E5%AD%B8%E8%A1%93%E5%90%8D%E8%A9%9E/sql?sql=SELECT+*+FROM+this&page=14)
- [劍橋辭典](https://dictionary.cambridge.org/zht/)
### 翻譯輔助工具:
##### 翻譯輔助工具:
- [繁化姬](https://zhconvert.org/)
- [Google 翻譯](https://translate.google.com.tw/)
- [DeepL 翻譯](https://www.deepl.com/zh/translator)
- [Microsoft 翻譯](https://www.microsoft.com/en-us/translator/zh-tw/)
### AI/大型語言模型:
##### AI/大型語言模型:
- [OpenAI chatGPT](https://chatgpt.com/)
- [Google Gemini](https://gemini.google.com/)
- [Microsoft Copilot](https://www.bing.com/)

File diff suppressed because one or more lines are too long